English Français Português Español
eTeacherHebrew.com
Boletim Oficial de eTeacherHebrew
Issue #118 - 05/11
news.eteacherhebrew.com
Aprenda Hebraico com professores de Israel. Conecte-se com Israel toda semana
Menu

Shira Cohen Regev

Sobre o Autor
Aprenda Hebraico
Como Nós Ensinamos 

 
Community

Facebook Facebook

Youtube  YouTube 

Twitter Twitter

Our Blog Blog

Biblical Blog Biblical Blog

 
Aprenda Hebraico

Aprenda Hebraico

 

Like us on facebook

 Ganhe um par de passagens para Israel. Matricule-se e participe do sorteio!

Shavuot תשע"א

 

Shalom amigos,
 
Sete semanas após a segunda noite da Páscoa, no sexto dia do mês hebraico de Sivan, nós celebramos o Shavuot – um dos três festivais da peregrinação bíblica. 
 
Essas sete semanas representam o tempo transcorrido entre a Páscoa e o Shavuot; entre o êxodo dos israelitas de sua escravização pelos egípcios, e o tempo que a Torá lhes foi dada no Monte Sinai quando tornaram-se uma nação comprometida em servir a Deus. 
 
Essas sete semanas também estão relacionadas ao período de colheita dos grãos em Israel. Na antiga Israel, esse período começava com a colheita da cevada durante a Páscoa e terminava com a colheita do trigo durante o Shavuot. 
 
Na época do Templo de Jerusalém, o povo trazia seus primeiros frutos, chamados de Bicurim, para os sacerdotes (כֹּהֵן, Cohen) do templo durante esse feriado. Era um evento festivo e alegre, acompanhado por música, dança e celebrações. Os Bicurim eram os primeiros produtos das Sete Espécies, pelas quais a Terra de Israel era louvada: 
 
אֶרֶץ חִטָּה וּשְׂעֹרָה, וְגֶפֶן וּתְאֵנָה וְרִמּוֹן; אֶרֶץ-זֵית שֶׁמֶן, וּדְבָשׁ (דְּבָרִים ח', ח')
terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel (Deuteronômio 8:8)
 
sete espécies
 
Na Israel moderna, os kibutzim e os moshavim restabeleceram cerimônias baseadas nos antigos festivais Bicurim. Nas cerimônias de hoje, corais cantam canções em hebraico relacionadas ao feriado. Além disso, frutas, vegetais e bezerros, produtos industriais, e até mesmo bebês são apresentados à multidão.
 
חַג שָׁבוּעוֹת שָׂמֵחַ!
Xag Shavu’ot Sameax! 
Feliz Shavu’ot!
 
שירה כהן-רגב
Shira Cohen-Regev
Professora de Hebraico na eTeacherHebraico
 
Palavras de Shavuot

 

שָׁבוּעוֹת

 

shavuot
Transcrição: 
Tradução: 
Significado: 
Shavu’ot
Semanas
Nós contamos 7 semanas completas da Páscoa ao Shavuot para recordarmos a importante conexão entre a Páscoa e o Shavu'ot: Na Páscoa, fomos libertados fisicamente da nossa escravidão no Egito. No Shavu’ot, fomos libertados espiritualmente quando recebemos a Torá.

 

חַג הַקָּצִיר

 

feriado da colheita
Transcrição:
Tradução:
Significado:
Citação: 
xag hakatsir
Feriado da Colheita
Um festival agrícola, marcando o início da colheita do trigo. 
וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ, אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה" (שמות כג, טז)
Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura (Êxodo 23: 16).

 

 חַג הַבִּכּוּרִים 

 

festival dos primeiros frutos
Transcrição:
Tradução: 
Significado:
xag habikurim
Festival dos Primeiros Frutos
A Torá ordenava aos fazendeiros judeus que trouxessem ao Templo seus primeiros frutos e gratidão por D'us abençoar a terra de Israel. 

 

חַג מַתַּן תּוֹרָה

 

recebimento da torá
Transcrição:
Tradução: 
Significado:
xag matan torah
O feriado do recebimento da Torá
A tradição judaica refere-se ao Shavuot como a época em que a Torá foi dada ao filhos de Israel no Monte Sinai, há cerca de 3.300 anos atrás. Esse foi o único momento em que D'us manifestou a Sua Presença e foi ouvido pelos filhos de Israel. Nesse evento histórico e espiritual, os Dez Mandamentos foram dados e o elo entre D'us e a nação escolhida foi criado.
 
Canções de Shavuot

 

Erets Zavat Xalav
 
Letra: da Torá
Melodia: A. Gamli’el
אֶרֶץ זָבַת חָלָב
 
מִלִּים: מֵהַמִּקְרָא
לַחַן: א. גַּמְלִיאֵל

 

Tradução Transcrição  
Terra manando leite
… Leite e mel
 
Terra que mana leite
Manando leite e mel
Erets zavat xalav
… xalav u’dvash
 
Erets zavat xalav
Zavat xalav u’dvash
אֶרֶץ זָבַת חָלָב
... חָלָב וּדְבָשׁ
 
אֶרֶץ זָבַת חָלָב 
זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ

 

Você pode escutar Miriam Avigal cantando esta canção aqui.
 
-Caça-Palavras do Shavuot

 

Confira se você aprendeu a lição de hebraico desta newsletter para que você consiga encontrar todas as palavras relacionadas ao Shavuot no caça-palavras abaixo:

 

Caça-Palavras do Shavuot

 
Nomes do Shavuot

 

Durante o feriado do Shavu’ot, nós lemos na sinagoga o livro (ou rolo) de Rute. A história fala sobre a família judia de Elimeleque que se mudou para Moabe (מוֹאָב) devido a uma seca na terra da Judéia. Os filhos do casal se casaram com mulheres moabitas. Após alguns anos, o pai e seus filhos morreram. Rute, a moabita que fora casada com um dos filhos, decidiu juntar-se à sua sogra, Noemi, quando esta decidiu regressar à Judéia. Ela disse-lhe:
 
עַמֵּךְ עַמִּי, וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי (רות א', ט"ז)
O teu povo será o meu povo e o teu Deus será o meu Deus! (Rute 1:16)
 
Elas chegaram na Judéia durante o período da colheita (mais ou menos no Shavu’ot) e Rute foi coletar as sobras de trigo no campo de Boaz (os pobres tinham direito de coletar as sobras, de acordo com a lei judaica).
 
Boaz, que pertencia à família de o Elimeleque ficou impressionado com a aparência de Rute e sua lealdade à Noemi. Algum tempo depois, Boaz e Rute se casaram e tornaram-se os bisavós do rei Davi.
 
Muitos dos nomes do livro de Rute têm um significado em língua hebraica relacionados ao seu caráter ou história. 
 
רוּת Rute

 

Nome: Rute (Rut)
Gênero: Feminino
Significado: O nome Rute (רות) provavelmente deriva-se da palavra Re’ut (רֵעוּת), que significa amizade.
História: Rute, a moabita, foi a mãe do avô do rei Davi.
Citação: Morreu Elimeleque, marido de Noemi, e ela ficou sozinha, com seus dois filhos.Eles se casaram com mulheres moabitas, uma chamada Orfa e a outra Rute. (Rute 1: 3-4)

 

 

בֹּעַז (בועז)  Boaz
Nome: Boaz (Bo'az)
Gênero: Masculino
Significado: Boaz pode ter recebido seu nome por ser forte, poderoso, corajoso e valente. "עַז" significa “forte e valente” e o pronome "בּוֹ" significa “nele.”
História: O segundo marido de Rute, a moabita. O pai do avô do rei Davi.
Citação: Noemi tinha um parente por parte do marido. Era um homem rico e influente, pertencia ao clã de Elimeleque e chamava-se Boaz. (Rute 2:1)

 

 
Contato da eTeacher

Aprenda Hebraico com professores de Israel!
Cadastro e informações sobre os nossos cursosInscrever-se!

Por telefone:
Ligação grátis dos EUA e Canadá: 1-800-316-3783
Brasil: +55 11 3958-3801 
Outros países: 1-646-200-5822