English Français Português Español
eTeacherHebrew.com
Boletim Oficial de eTeacherHebrew
Issue #116 - 04/11
news.eteacherhebrew.com
Aprenda Hebraico com professores de Israel. Conecte-se com Israel toda semana
Menu

Shira Cohen Regev

Sobre o Autor
Aprenda Hebraico
Como Nós Ensinamos 

 
Community

Facebook Facebook

Youtube  YouTube 

Twitter Twitter

Our Blog Blog

Biblical Blog Biblical Blog

 
Aprenda Hebraico

Aprenda Hebraico

 

Like us on facebook

 Ganhe um par de passagens para Israel. Matricule-se e participe do sorteio!

Memória e Independência

 

Shalom amigos,
 
A primavera na terra santa é curta, mas intensa – em algumas semanas esboçaremos os eventos que levaram à criação da nossa nação e ao renascimento do nosso Estado.
Na Páscoa, celebramos a libertação dos israelitas da escravidão no Egito há mais de 3.000 anos atrás e a criação da nação.
 
Uma semana após a Páscoa, relembramos dos judeus que pereceram e daqueles que mostraram resistência e heroísmo durante o holocausto. Não queremos esquecer que o fato de sermos dependentes dos outros quando não tínhamos nosso próprio país levou a este horrível capítulo da nossa história – um capítulo no qual 6 milhões de homens, mulheres e crianças judeus foram assassinados simplesmente por causa de sua origem judia.
 
Na semana seguinte, comemoramos o nascimento do moderno estado de Israel há 63 anos atrás. Antes de comemorar a nossa independência, relembramos dos soldados mortos e das vítimas do terrorismo – aqueles que pavimentaram com suas vidas o caminho da nossa atual existência neste Estado.
Nesta edição, vamos aprender palavras e canções hebraicas relacionadas a esses marcos da história judaica-israelense.
 
לְהִתְרָאוֹת,
Lehitra’ot,
Até logo,
 
שִׁירָה כֹּהֵן-רֶגֶב
Shira Cohen-Regev
Professora de Hebraico na eTeacherHebraico 
 
Palavras Hebraicas

 

שׁוֹאָה
Transcrição:  sho’a
Função gramatical: Substantivo, feminino
Significado: holocausto
 
holocausto
גְּבוּרָה 
Transcrição:  gvura
Função Gramatical: Substantivo, masculino
Significado: heroísmo, bravura
 
זִכָּרוֹן 
Transcrição:  zikaron
Função Gramatical: Substantivo, masculino
Significado: memória, lembrança
 
lembrança
חָלָל
Transcrição:  xalal
Função gramatical: Substantivo, masculino
Significado: caído (soldado morto)
 
עַצְמָאוּת
Transcrição:  Atsma’ut
Função gramatical: Substantivo, feminino
Significado Literal: Independência
 
bandeira israelense
דֶּגֶל
Transcrição:  Degel
Função gramatical: Substantivo, masculino 
Significado: Bandeira
 
 
Canções Hebraicas
A Canção da Guerrilha Judaica שִׁיר הַפַּרְטִיזָנִים הַיְּהוּדִים
Letra (em yidish): Hirsch Glick
Tradução (para o hebraico): Avraham Shlonsky
Música: Dimitri e Daniel Pokrass
מִלִּים (בְּיִידִישׁ): הִירְשׁ גְּלִיק
תַּרְגּוּם (לְעִבְרִית): אַבְרָהָם שׁלוֹנסְקִי
לַחַן: דִימִיטְרִי וְדָנִיֵּאל פוֹקרס
 
Esta canção foi composta no Gueto de Vilna pelo poeta judeu Hirsch Glick após receber a notícia sobre a Revolta no Gueto de Varsóvia. Esta canção, mais tarde, tornou-se o hino geral dos guerrilheiros judeus que desafiaram seus opressores nazistas ao participarem ativamente em uma guerra secreta de resistência.
 
Significado Transcrição A Canção
Nunca diga: este é o fim do caminho para mim,
A luz do dia ficou encoberta por céus nublados! 
Já que o dia pelo qual ansiamos está nascendo e levantando-se,
E batemos forte os nossos pés: nós estamos aqui!
al-na tomar: hine darki ha’axrona,
et or hauom histiru shmey ha’anana!
ze yom nixsafnu lo od ya’al veyavo,
umits’adenu od yar’im: anaxnu po!
אַל נָא תֹּאמַר: הִנֵּה דַּרְכִּי הָאַחֲרוֹנָה,
אֶת אוֹר הַיּוֹם הִסְתִּירוּ שְׁמֵי הָעֲנָנָה!
זֶה יוֹם נִכְסַפְנוּ לוֹ עוֹד יַעַל וְיָבוֹא,
וּמִצְעָדֵנוּ עוֹד יַרְעִים: אֲנַחְנוּ פֹּה
 
Você pode ler a canção completa em hebraico e yidish e ouvi-la em várias interpretações aqui
 
Guerrilheiros
Guerrilheiros Judeus na Ucrânia
 
 
Um Milhão de Estrelas
Letra e música: Yiftach Kerzner
Intérprete: Amit Farkas
estrelas
מִילְיוֹן כּוֹכָבִים
מִלִּים וְלַחַן: יִפְתָּח קרזְנֶּר
בִּצּוּעַ: עָמִית פַרְקַשׁ
Thom Farkas foi um piloto de helicóptero de combate. Durante a segunda guerra do Líbano, em julho de 2006, o helicóptero de Thom caiu na fronteira do Líbano. Thom e seu co-piloto Zvi Luft, morreram na hora. Thom tinha 23 anos de idade. Em seu túmulo, sua irmã mais nova, Amit, cantou a seguinte canção escrita pelo amigo dele, Yiftach Kerzner. Essa canção tocou milhões de corações e tornou-se a canção símbolo daquela guerra.
 
Significado Transcrição A Canção
Você queria voar
Você queria prosseguir
Com um meio sorriso você subiu
Um milhão de estrelas no céu capturam a cor dos teus olhos
Dê-nos apenas mais um segundo para dizermos adeus
Ratsita la’ug, ratsita kvar hal’a
Im xatsi xiyux alita lema’la
Milyon koxavim bahsamayim
Tofsim et hatseva shelxa ba’eynayim
Ten rak od shniya axat lomar lexa shalom
רָצִיתָ לָעוּף, רָצִיתָ כְּבָר הָלְאָה 
עִם חֲצִי חִיּוּךְ עָלִיתָ לְמַעְלָה 
מִילְיוֹן כּוֹכָבִים בַּשָּׁמַיִם 
תּוֹפְסִים אֶת הַצֶּבַע שֶׁלְּךָ בָּעֵינַיִם 
תֵּן רַק עוֹד שְׁנִיָּה אַחַת לוֹמַר לְךָ שָׁלוֹם

Você pode ouvir a canção aqui.

 

O Hino Nacional de Israel

A Esperança

הַהִמְנוֹן

הַתִּקְוָה

 

Significado Transcrição O Hino
Enquanto dentro do coração
A alma de um judeu ansiar,
E para as bandas do oriente
Os olhos fitarem em direção a Sião.
 
Nossa esperança ainda não estará perdida,
A esperança de dois mil anos,
De ser uma nação livre em nossa terra,
A terra de Sião e Jerusalém.
Kol od baleivav p'nimah
Nefesh y'hudi homiyah
Ulfa'atei mizrach kadimah
Ayin l'tziyon tzofiyah.
 
Od lo avdah tikvateinu
Hatikvah bat sh'not alpayim
Lihyot am chofshi b'artzeinu,
Eretz tziyon viyrushalayim.
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה.
 
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.
Você pode ouvir o Hino Nacional de Israel aqui
 
Caça-Palavras de Hebraico (תִּפְזֹרֶת)

Veja se você aprendeu a lição de hebraico desta newsletter e encontre todas as palavras no caça-palavras abaixo: 

Caça-Palavras

 
Nomes Hebraicos

 

יִשְׂרְאֵלָה

 

Israela
Nome: Israela (Yisraela, Isra'ela, Isreela)
Gênero: feminino
Significado: O nome "Israela" é derivado do nome "Israel".

 

תֹּם (תום)

 

Tom
Nome: Tom, Thom
Gênero: masculino, feminino
Significado: Conclusão; perfeição, inteireza; inocência, ingenuidade, pureza.
 
Contato da eTeacher

Aprenda Hebraico com professores de Israel!
Cadastro e informações sobre os nossos cursosInscrever-se!

Por telefone:
Ligação grátis dos EUA e Canadá: 1-800-316-3783
Brasil: +55 11 3958-3801 
Outros países: 1-646-200-5822