English Français Português Español
eTeacherHebrew.com
Boletim Oficial de eTeacherHebrew
Issue #110 - 01/11
news.eteacherhebrew.com
Aprenda Hebraico com professores de Israel. Conecte-se com Israel toda semana
Menu

Shira Cohen Regev

Sobre o Autor
Aprenda Hebraico
Como Nós Ensinamos 

 
Community

Facebook Facebook

Youtube  YouTube 

Twitter Twitter

Our Blog Blog

Biblical Blog Biblical Blog

 
Aprenda Hebraico

Aprenda Hebraico

 

Like us on facebook

 Ganhe um par de passagens para Israel. Matricule-se e participe do sorteio!

Arik Einstein

Shalom amigos,

Arik Einstein by Ziv KorenQuando um cantor é amado por adultos e adolescentes por mais de 50 anos, é porque deve haver algo único sobre ele – algo que atrai as gerações em transformação. Nesta edição, apresentamos Arik Einstein (אָרִיק אַיְנְשְׁטֵיין) – o cantor mais ouvido em Israel.

O que torna Arik Einstein tão popular e amado por tantos anos?

Arik Einstein passa a muitos israelenses a sensação de que ele representa o “verdadeiro Eretz Yisrael” – suas canções falam do passado, do presente e do futuro de Israel. Ele é o cantor mais famoso, ainda assim, suas esquetes são atemporais, e os filmes dos quais participou se tornaram cult. Ele trabalhou com vários músicos e artista ao longo dos anos e foi sempre aberto a diferentes gêneros.

Arik Einstein nasceu como Arye, em 1939, em Tel Aviv. Quando adolescente, ele foi um atleta promissor, mas quando chegou a época de se alistar no exército, seu pai, um ator de teatro, o encorajou para uma audição para uma trupe de entretenimento do exército. Esse foi o início de uma grande carreira. Einstein era cantor na trupe de entretenimento Nachal e quando foi liberado do exército ele começou a cantar em várias bandas musicais.

Einstein foi inovador na música e na adoção de novas tecnologias. Ele foi o primeiro a adaptar o rock às canções israelenses, no final da década de sessenta; ele também produziu o primeiro vídeo clipe israelense e o primeiro álbum israelense. A influência de Einstein tem sido tão profunda, que praticamente toda a música pop israelense pode ser traçada de volta até aos projetos que ele participou. Ele conseguiu difundir os novos estilos de rock e pop com um profundo sabor israelense.

No início da década de 80, Einstein decidiu parar de se apresentar para o público. Ele continuou a escrever canções, produzir álbuns e colaborar com vários artistas. No total, ele gravou mais de 500 canções. Os fãs ainda estão esperando que ele se apresente ao vivo, mas têm que se contentar com os novos lançamentos.

Yoav Kutner, um aclamado editor de música israelense, descreveu Arik Einstein como “mais do que o maior artista israelense já visto, Einstein é o verdadeiro Eretz Yisrael. Embora, o Estado de Israel tenha sido estabelecido quando ele tinha apenas nove anos de idade, é como se a sua voz e canções tivessem estado sempre conosco, desde a época do pequeno Eretz Yisrael, nas guerras e nos tempos felizes, nos altos e baixos, na tristeza e na alegria. Com criatividade inesgotável, ele vem lançando álbuns maravilhosos por mais de trinta anos, e nunca deixa de se renovar, sendo atual e interessante. Ele encontra jovens talentos e sabe como manter seu estilo único. Em seus álbuns, ele cria uma realidade ou reage à realidade de uma perspectiva original que é sempre engraçada e triste ao mesmo tempo, e principalmente cheia de amor: a parentes, amigos, lugares, memórias, canções e velhas histórias...” 

לְהִתְרָאוֹת,

שִׁירָה כֹּהֵן-רֶגֶב
Shira Cohen-Regev

A Equipe eTeacherHebrew 

 
Palavras Hebraicas

 

 זַמַּר   

Função Gramatical: substantivo, masculino
Transcrição: zamar 
Tradução: cantor, vocalista 

zamar

גּוֹזַל    

Função Gramatical: substantivo, masculino 
Transcrição: gozal
Tradução: passarinho (filhote), pinto, emplumando

gozal

מַעֲרָכוֹן   

Função Gramatical: substantivo, masculino
Transcrição: ma'arxon
Tradução: esquete

maarxon

 לָשִׁיר   

Função Gramatical: verbo, infinitivo
Transcrição:  lashir
Tradução: cantar

lashir

 לַהֲקָה    

Função Gramatical: substantivo, feminino
Transcrição:  lahaka
Tradução: banda, trupe musical

lahaka

 

 
Canções Hebraicas

 

Voe Passarinho
Letra: Arik Einstein
Melodia: Miki Gavrielov
עוּף גּוֹזַל
מִלִּים: אָרִיק אַיְנְשְׁטֵין 
לַחַן: מִיקִי גַבְרִיאֵלוֹב

 

Tradução Transliteração  
Meus filhotinhos deixaram o ninho
Abriram suas asas e voaram
E eu, um pássaro velho, fiquei no ninho
Desejando que tudo fosse bem
 
Eu sempe soube que esse dia chegaria
Quando temos que dizer adeus
Mas, isso veio tão de repente
Não é nenhuma surpresa que eu esteja um pouco preocupado.
 
Voe passarinho
Corte o céu
Voe para onde você quiser
Mas, não se esqueça
Há uma águia por aí
Fique atento.
Hagozalim sheli
Azvu et haken
Parsu knafayim ve’afu
Va’ani tzipor zkena, nish’arti baken
Mekave me’od shehakol yihiye beseder.
 
Tamid yada’ti sheyavo hayom
Shebo tzarix lehipared
Aval axshav ze kaxa ba li pit’om
Az ma hapele she’ani ktzat do’eg
 
Uf gozal
xatox et hashamayim
tus le’an sheba lexa
rak al tishkax
yesh nesher bashamayim
gur lexa.
הַגּוֹזָלִים שֶׁלִּי עָזְבוּ אֶת הַקֵּן 
פָּרְשׂוּ כְּנָפַיִם וְעָפוּ 
וַאֲנִי צִפּוֹר זְקֵנָה נִשְׁאַרְתִּי בַּקֵּן 
מְקַוֶּה מְאוֹד שֶׁהַכֹּל יִהְיֶה בְּסֵדֶר. 
 
תָּמִיד יָדַעְתִּי שֶׁיָּבוֹא הַיּוֹם 
שֶׁבּוֹ צָרִיךְ לְהִפָּרֵד 
אֲבָל עַכְשָׁו זֶה כָּכָה בָּא לִי פִּתְאוֹם 
אָז מָה הַפֶּלֶא שֶׁאֲנִי קְצָת דּוֹאֵג. 
 
עוּף גּוֹזָל 
חֲתֹךְ אֶת הַשָּׁמַיִם 
טוּס לְאָן שֶׁבָּא לְךָ 
רַק אַל תִּשְׁכַּח 
יֵשׁ נֶשֶׁר בַּשָּׁמַיִם 
גּוּר לְךָ.

Você pode assistir ao belo vídeo clipe dessa canção aqui.

uf gozal

 

Mãe Terra
Letra: Yankal'eh Rotbliet
Melodia: Miki Gavrielov
אִמָּא אֲדָמָה
מִלִּים: יענקל'ה רוֹטבְּלִיט
לַחַן: מִיקִי גַבְרִיאֵלוֹב

 

Tradução Transliteração  
Ela me olharia boa e sábia
Como um filho que retorna ao lar vindo de longe
Ela me abraçará com um hálito morno
Mãe Terra.
Hi tabit elay tova vaxaxama
Kmo beven hashav habayta min haderex
Texabek oti eleha binshima xama
Ima adama.
הִיא תַּבִּיט אֵלַי טוֹבָה וַחֲכָמָה 
כְּמוֹ בְּבֵן הַשָּׁב הַבַּיְתָה מִן הַדֶּרֶךְ 
תְּחַבֵּק אוֹתִי אֵלֶיהָ בִּנְשִׁימָה חַמָּה 
אִמָּא אֲדָמָה.
 

Você pode assistir e ouvir Arik Einstein interpretando esta canção.

Mãe Terra. Foto de Rachel Aloni

 
O primeiro vídeo clipe israelense

 

Assista aqui ao primeiro vídeo clipe israelense entitulado: כְּשֶׁאַתְּ בּוֹכָה אַתְּ לֹא יָפָה (Kshe’at boxa at lo yafa, Quando choras, não és bela) interpretação de Arik Einstein para a letra de Yonatan Gefen (יְהוֹנָתָן גֶּפֶן) e melodia de Shmulik Kraus (שְׁמוּלִיק קְרָאוּס).
 
Palavras Cruzadas

 

Escreva as palavras que correspondem às figuras à direita. Se você responder corretamente, você encontrará um nome relacionado a esta newsletter no quadro verde.
Palavras Cruzadas
 
Nomes Hebraicos

Aryeh (Arye) - אַרְיֵה

Gênero: Masculino Arye
Significado: Leão
 
Contato da eTeacher

Aprenda Hebraico com professores de Israel!
Cadastro e informações sobre os nossos cursosInscrever-se!

Por telefone:
Ligação grátis dos EUA e Canadá: 1-800-316-3783
Brasil: +55 11 3958-3801 
Outros países: 1-646-200-5822