English Français Português Español
eTeacherHebrew.com
le bulletin officiel de eTeacherHebrew
Issue #116 - 04/11
eTeacherHebrew.com
Chaque jour je suis stupéfait de tout ce que j'apprends avec eTeacher
Au sujet de l’auteur

Shira Cohen-Regev

Shira Cohen-Regev - PROFESSEUR D’HÉBREU MODERNE

 
Communauté

Facebook Facebook

Youtube YouTube

Twitter Twitter

Bulletins Bulletins

Blogue Blogue
 

 
Recursos
Hébreux dictionnaire
Prénoms hébreux
Cartes de voeux juives
 
Apprenez l'hébreu sur internet

Apprenez l'hébreu sur internet

 
Babylon 8 - NOUVEAU!

J'aime

Nous sommes heureux de vous annoncer que le gagnant de la tombola "Vol pour Israël" est :

Peguero Carlos de la République Dominicaine

Carlos, vous avez gagné 2 billets aller-retour pour Israël ainsi qu'une visite guidée de
Jérusalem par IsraelExperts !

Star of David Watch

Inscriptions et service d'assistance à la clientèle :
Des États-Unis et du Canada : 1-888-640-1319
France: 33-975178843

 

Souvenir et indépendance

 

Shalom les amis,
 
Le printemps sur la terre promise est court mais dense – en bref, nous soulignons les événements qui ont mené à la création de notre nation et la renaissance de notre état.
A Pâque, nous célébrons la libération des Israéliens de leur esclavage en Égypte il y a plus de 3 000 ans et la création de la nation.
 
Une semaine après Pâque, nous commémorons les juifs qui ont péri et ceux qui ont fait preuve de résistance et d'héroïsme pendant l'holocauste. Nous ne voulons pas oublier qu'être dépendant des autres, sans notre propre terre, nous à conduit vers ce chapitre horrible de notre histoire – un chapitre dans lequel 6 millions d'hommes, de femmes et d'enfants juifs ont été assassinés simplement parce qu'ils étaient d'origine juive.
 
La semaine suivante, nous célébrons la naissance de l'état d'Israël, il y a 63 ans. Avant de célébrer notre indépendance, nous commémorons les soldats tombés et les victimes du terrorisme – ceux qui ont ouvert la voie par leur sacrifice de leur vie vers notre existence actuelle dans cet état.
Dans ce numéro, nous allons apprendre des mots et des chansons hébreux liés aux grands évènements de l'histoire israélo-judaïque.
 
לְהִתְרָאוֹת,
Lehitra’ot,
A bientôt,
 
שִׁירָה כֹּהֵן-רֶגֶב
Shira Cohen-Regev
Hebrew teacher @ eTeacherHebrew 
 
Mots hébreux

 

שׁוֹאָה
Transcription :  sho’a
Partie du discours : nom féminin
Signification : holocauste
 
holocauste
גְּבוּרָה 
Transcription :  gvura
Partie du discours : nom masculin
Signification : héroïsme, bravoure
 
זִכָּרוֹן 
Transcription :  zikaron
Partie du discours : nom masculin
Signification : mémoire, souvenir
 
souvenir
חָלָל
Transcription :  xalal
Partie du discours : nom masculin
Signification : tombé (soldat mort)
 
עַצְמָאוּת
Transcription :  Atsma’ut
Partie du discours : nom féminin
Signification littéral : indépendance
 
drapeau israélien
דֶּגֶל
Transcription :  Degel
Partie du discours : nom masculin
Signification : drapeau
 
 
Chansons hébraïques
Le chant des partisans juifs שִׁיר הַפַּרְטִיזָנִים הַיְּהוּדִים
Paroles (en yiddish) : Hirsch Glick
Traduction (en hébreu) : Avraham Shlonsky
Musique : Dimitri et Daniel Pokrass
מִלִּים (בְּיִידִישׁ): הִירְשׁ גְּלִיק
תַּרְגּוּם (לְעִבְרִית): אַבְרָהָם שׁלוֹנסְקִי
לַחַן: דִימִיטְרִי וְדָנִיֵּאל פוֹקרס
 
Cette chanson a été composée dans le ghetto de Vilnius par le poète juif Hirsch Glick lorsqu'il a reçu la nouvelle de la révolte du ghetto de Varsovie. Elle devint par la suite l'hymne des partisans juifs qui défiaient activement l'oppresseur nazi en participant à une guerre souterraine de résistance. 
 
Traduction Transcription La chanson
Ne dis jamais que c’est ton denier chemin
Malgré les cieux de plomb qui cachent le bleu du jour 
Car sonnera pour nous l’heure tant attendue
Nos pas feront retentir ce cri : nous sommes là
al-na tomar: hine darki ha’axrona,
et or hauom histiru shmey ha’anana!
ze yom nixsafnu lo od ya’al veyavo,
umits’adenu od yar’im: anaxnu po!
אַל נָא תֹּאמַר: הִנֵּה דַּרְכִּי הָאַחֲרוֹנָה,
אֶת אוֹר הַיּוֹם הִסְתִּירוּ שְׁמֵי הָעֲנָנָה!
זֶה יוֹם נִכְסַפְנוּ לוֹ עוֹד יַעַל וְיָבוֹא,
וּמִצְעָדֵנוּ עוֹד יַרְעִים: אֲנַחְנוּ פֹּה
 
Vous pouvez lire la chanson en entier en hébreu et en yiddish et écouter de nombreuses variantes ici
 
Partisans
Partisans juifs en Ukraine
 
 
Un million d'étoiles
Paroles et musique : Yiftach Kerzner
Interprétée par : Amit Farkas
étoiles
מִילְיוֹן כּוֹכָבִים
מִלִּים וְלַחַן: יִפְתָּח קרזְנֶּר
בִּצּוּעַ: עָמִית פַרְקַשׁ
Thom Farkas était un pilote d'hélicoptère de combat. Pendant la deuxième guerre du Liban en juillet 2006, l'hélicoptère de Thom s'est écrasé sur la frontière libanaise. Thom et son co-pilote Zvi Luft ont été tués sur le coup. Thom avais 23 ans. Sur sa tombe, sa petite soeur Amit a chanté la chanson suivante écrite par son ami Yiftach Kerzner. Cette chanson toucha le coeur de tous et devint la chanson représentative de cette guerre.
 
Traduction Transcription La chanson
Tu voulais voler
Tu voulais continuer
Avec un demi sourire tu es monté
Un million d'étoiles dans le ciel reflètent les couleurs de tes yeux
Donne-nous encore une seconde pour te dire au revoir
Ratsita la’ug, ratsita kvar hal’a
Im xatsi xiyux alita lema’la
Milyon koxavim bahsamayim
Tofsim et hatseva shelxa ba’eynayim
Ten rak od shniya axat lomar lexa shalom
רָצִיתָ לָעוּף, רָצִיתָ כְּבָר הָלְאָה 
עִם חֲצִי חִיּוּךְ עָלִיתָ לְמַעְלָה 
מִילְיוֹן כּוֹכָבִים בַּשָּׁמַיִם 
תּוֹפְסִים אֶת הַצֶּבַע שֶׁלְּךָ בָּעֵינַיִם 
תֵּן רַק עוֹד שְׁנִיָּה אַחַת לוֹמַר לְךָ שָׁלוֹם

Vous pouvez écouter cette chanson ici.

 

L'hymne national d'Israël

L'espoir

הַהִמְנוֹן

הַתִּקְוָה

 

Traduction Transcription L'hymne
Tant que dans le coeur, à l'intérieur,
Languit une âme juive,
Et vers l'Orient, vers l'avant,
Un oeil regarde vers Sion.
 
Notre espoir n'est pas encore perdu,
L'espoir qui dure depuis deux mille ans,
Pour être une nation libre sur notre terre,
La terre de Sion et de Jérusalem.
Kol od baleivav p'nimah
Nefesh y'hudi homiyah
Ulfa'atei mizrach kadimah
Ayin l'tziyon tzofiyah.
 
Od lo avdah tikvateinu
Hatikvah bat sh'not alpayim
Lihyot am chofshi b'artzeinu,
Eretz tziyon viyrushalayim.
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה.
 
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.
Vous pouvez écouter l'hymne national d'Israël ici
 
Mots cachés en hébreu (תִּפְזֹרֶת)

Apprenez votre leçon d'hébreu dans ce bulletin et testez vos connaissances dans la grille ci-dessous : 

Recherche de mot

 
Noms hébreux

 

יִשְׂרְאֵלָה

 

Israela
Nom : Israela (Yisraela, Isra'ela, Isreela)
Genre : féminin
Signification : Le nom "Israela" vient du mot "Israël".

 

תֹּם (תום)

 

Tom
Nom : Tom, Thom
Genre : masculin, féminin
Signification : Achèvement ; perfection, intégrité ; innocence, naïveté, pureté.
 
Contactez-nous !
Apprendre l'hébreu: Inscrivez ou passez un coup de fil.

Des États-Unis et du Canada : 1-888-640-1319
De partout dans le monde : +972-3-7554141

Commentaires  Partager