English Français Español
eTeacherHebrew.com
le bulletin officiel de eTeacherHebrew
Issue #108 - 12/10
eTeacherHebrew.com
Chaque jour je suis stupéfait de tout ce que j'apprends avec eTeacher
Au sujet de l’auteur

Shira Cohen-Regev

Shira Cohen-Regev - PROFESSEUR D’HÉBREU MODERNE

 
Communauté

Facebook Facebook

Youtube YouTube

Twitter Twitter

Bulletins Bulletins

Blogue Blogue
 

 
Recursos
Hébreux dictionnaire
Prénoms hébreux
Cartes de voeux juives
 
Apprenez l'hébreu sur internet

Apprenez l'hébreu sur internet

 
Babylon 8 - NOUVEAU!

J'aime

Nous sommes heureux de vous annoncer que le gagnant de la tombola "Vol pour Israël" est :

Peguero Carlos de la République Dominicaine

Carlos, vous avez gagné 2 billets aller-retour pour Israël ainsi qu'une visite guidée de
Jérusalem par IsraelExperts !

Star of David Watch

Inscriptions et service d'assistance à la clientèle :
Des États-Unis et du Canada : 1-888-640-1319
France: 33-975178843

 

Tou Bichvat

Shalom les amis,

Le quinzième jour du mois hébraïque shevat (le 20 janvier 2011), nous célébrons Tou Bichvat (ט"ו בִּשְׁבָט)  – le nouvel an des fruits des arbres. Le nom de cette fête vient de la date à laquelle elle est célébrée d'après le calendrier hébraïque : chaque lettre dans l'alphabet hébraïque possède une valeur numérique – la somme de la neuvième lettre ט et de la sixième lettre ו nous donne la valeur numérique 15 – ט"ו.  Ainsi, Tou Bichvat a lieu le 15 du mois de shevat (le cinquième mois du calendrier hébraïque).
 
Tou Bichvat apparaît dans la Mishna (מִשְׁנָה) comme un des quatre débuts d'années dans le calendrier hébraïque. D'après la loi juive, il est interdit de manger les fruits des arbres pendant les trois ans qui suivent leur plantation. Tou Bichvat est donc la date utilisée pour calculer l'âge des arbres dans ce but. Bien que cet aspect de Tou Bichvat ne soit significative qu'en Israël, les juifs de la diaspora le célébrait en mangeant des fruits secs en provenance d'Israël, et parfois avec un seder spécial Tou Bichvat pour bénir les fruits et les versets de la bible sur les fruits, les arbres et leur relation avec l'être humain.

La tradition contemporaine de Tou Bichvat a été initiée en 1890 par l'enseignant et auteur Ze’ev Yavetz (זְאֵב יַעְבֵץ). Ce jour-là, le Rabbin Yavetz a planté des arbres avec ses étudiants dans la colonie agricole de Zichron Yaakov. Son idée a été adoptée par d'autres écoles, et en 1908 le syndicat des enseignants juifs (the Jewish Teachers Union) (הִסְתַּדְּרוּת הַמּוֹרִים) et par la suite le Jewish National Fund (קֶרֶן קַיֶּמֶת לְיִשְׂרָאֵל, Keren Hakayemet Le’Israel), ont fait de cette journée, la journée officielle de la plantation en Israël.

Cette année, après le terrible incendie du Mont Carmel, Tou Bichvat a une signification encore plus forte à cause de notre tentative de préserver et faire revivre la forêt.

Des jeunes filles en train de planter

Des jeunes filles qui plantent des arbres dans le Kibboutz Gan Shmuel, 1948
Merci à : Archives de Gan Shmuel 

 Joyeux Tou Bichvat !
ט"ו בִּשְׁבָט שָׂמֵחַ! 

שִׁירָה כֹּהֵן-רֶגֶב
Shira Cohen-Regev

L'équipe eTeacherHebrew
  

 

 
Mots hébreux

 

 עֵץ, אִילָן   

Partie du discours : nom masculin
Transcription :  etz, ilan 
Traduction : arbre 
fkkf 

 

etz ilan

נְטִיעָה, נְטִיעוֹת     

Partie du discours : gérondif 
Transcription :  Neti’a (féminin singulier) Neti’ot (féminin pluriel) 
Traduction : plantant

 netia

שְׁקֵדִיָּה   

Partie du discours : nom féminin
Transcription :  shkediya
Traduction : amandier 

Apparenté à Tu Bi`Shvat : l'amandier est devenu l'un des symboles de cette fête en raison de sa belle floraison précoce qui se produit à cette époque de l'année.

 shkediya

 

 
Une histoire talmudique
Un homme dans le désert Un homme marchait dans le désert, affamé, éreinté et assoiffé. Il découvrit un arbre qui offrait des fruits sucrés, beaucoup d'ombre et de l'eau jaillissait juste en dessous de lui. Il mangea les fruits de l'arbre, but de l'eau et s'assit à l'ombre.
Lorsqu'il fut prêt à repartir, il dit : arbre, ô arbre, comment puis-je t'offrir ma bénédiction ?
Puis-je te bénir avec ces fruits sucrés ? – tes fruits sont déjà sucrés ;
Puis-je te bénir avec beaucoup d'ombre ? – tu offres déjà beaucoup d'ombre ;
Puis-je te bénir avec de l'eau jaillissante sous toi ? – de l'eau jaillit déjà sous toi.
Que tous les semis plantés grâce à toi te ressemblent !
 
Chanson en hébreu

 

Quand tu arrives dans le pays   

כִּי תָבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ    ki tavou
Paroles : de la Bible 

מִלִּים: מן המקורות    

Musique : folk   

לַחַן: עממי   

  

 

Traduction Translittération   
 Quand tu arrives dans le pays,
Et que tu as planté tous les arbres pour te nourrir,
Et que les arbres donnent leurs fruits
Et la terre offre ses cultures. 
 

ki tavo’u el ha’aretz
unta’tem kol etz ma’axal,
venatan ha’etz piryo
veha’aretz yevula.   

כִּי תָבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ
וּנְטַעְתֶּם כָּל עֵץ מַאֲכָל,
וְנָתַן הָעֵץ פִּרְיוֹ
וְהָאָרֶץ יְבוּלָהּ.

Il est temps de planter des arbres,
Il est temps de planter des arbres,
Il est temps de planter et de bâtir.  
 
Et linto’a ilanot,
Et linto’a ilanot,
Et linto’a velivnot.  
 
עֵת לִנְטֹעַ אִילָנוֹת,
עֵת לִנְטֹעַ אִילָנוֹת,
עֵת לִנְטֹעַ וְלִבְנוֹת.  
    

Vous pouvez écouter la chanson  ici.

 
Grille de mots cachés

Voyez si vous réussissez à trouver tous les mots dans la grille ci-dessous : 

אִילָן, טו בִּשְׁבָט, יָנִיב, נְטִיעָה, נֶטַע, עֵץ, שָׂמֵחַ, שְׁקֵדִיָּה  

 Grille de mots cachés Tu biShvat

 
Noms hébreux

 

נֶטַע       
Nom : Neta    Neta 
Genre : féminin, masculin
Signification: Semis   
  :::  
 
 יָנִיב    
Nom :

Samson (Shimshon) Samson (Shimshon)Samson (Shimshon)Samson (Shimshon)Samson (Shimshon)Samson (Shimshon) ssYaniv

Yaniv
 
Genre :

masculin

Signification: La signification de "יניב" (Yaniv) est : (il) portera des fruits, offrira un rendement, produira. Forme du futur au masculin singulier du verbe להניב (lehaniv).  

 

 
Contactez-nous !
Apprendre l'hébreu: Inscrivez ou passez un coup de fil.

Des États-Unis et du Canada : 1-888-640-1319
De partout dans le monde : +972-3-7554141

Commentaires  Partager