English Français Español
eTeacherHebrew.com
boletín oficial de eTeacherHebrew
Issue #96 - 08/10
eTeacherHebrew.com
No dejo de sorprenderme cada día al ver cuanto aprendo con eTeacher
Acerca del autor
Shira Cohen-Regev
Shira Cohen-Regev - Profesora de hebreo moderno
 
Comunidad

Facebook Facebook

Youtube YouTube

Twitter Twitter

boletínes Boletínes

Blog Blog

 
Recursos

Tarjetas de felicitación

 
Aprenda Hebreo en líneaHebreo

Aprenda Hebreo en línea

 
Babylon 8 - ¡NUEVO!

Babylon

Me gusta

 

Pasajes para Israel

Verano

SolShalom amigos:

¿Cómo pasan el verano normalmente? ¿Yéndose de vacaciones? ¿Realizando compras? ¿Descansando en sus hogares? ¿Visitando Israel?
Si la respuesta a la última pregunta ha sido "sí", sería prudente que se familiaricen con algunos métodos que les permitirá estar frescos en el CALUROSO verano de Israel. Por esta razón, reunimos las actividades de verano más populares, especialmente para ustedes. Aprendan con israelíes experimentados cómo sobrevivir al verano israelí
.

• Ir a la playa – La mayoría de los israelíes van a la playa repetidas veces para nadar, broncearse, jugar al “matkot”, o simplemente para disfrutar de estar con amigos. Si cuidas la salud de tu piel, y prefieres el agua templada, es sumamente recomendable ir a la playa un rato antes de la puesta del sol –es bello, romántico y relajante observar cómo se pone el sol en el horizonte del mar.

• Ir a la pileta – No hay nada mejor que nadar en la pileta en un caluroso día de verano, disfrutar de un polo (קַרְטִיב, kartiv) y relajarse en el césped.

• shoko & rollCampamento de verano (קַיְטָנָה, kaytana) – Los niños no asisten a clase en julio ni agosto. La mayoría de ellos asisten diariamente a un campamento de verano, y disfrutan de las diversas actividades típicas de esta estación del año. En la mayoría de estos campamentos, el desayuno consiste en una fría chocolatada en sachet y un panecillo ( שׁוֹקוֹ וְלַחְמָנִיָּה, shoko velaxmanya).

• Viajes – Muchos israelíes ven en las vacaciones de verano la oportunidad de viajar al extranjero, disfrutar de un clima más agradable (generalmente), y aprender acerca de otras culturas.

• Sandía (avati'ax) אֲבַטִּיחַ– La reina de las frutas del verano crece en tamaños enormes –verde por fuera, roja por dentro y, hoy en día, sin semillas. Es sumamente recomendable servirla fría junto a una rebanada de queso Cotija, el cual simplemente realza la dulzura de la sandía.

• Uvas (עֲנָבִים, anavim) – La uva es otra fruta popular del verano. Bajo el ardiente sol de esta estación, comer un puñado de refrescantes uvas frías aplaca el calor del día.

• Limonana (לִימוֹנַעְנַע)  – Una de las mejores bebidas del verano: es una mezcla de limón, un tipo de menta especial llamada “nana” (נַעְנַע), agua, hielo y azúcar. Mucha gente muestra una gran sonrisa, acompañada con un suspiro de alivio, luego de beber este trago.

• Aire acondicionado – Todos bendecimos la invención del A/A y no podemos imaginar nuestras vidas sin él. Por lo tanto, alternamos entre diferentes lugares con aire acondicionado, por ejemplo, nuestro hogar, el centro comercial, cines y museos.

קַיִץ נָעִים!
Kayits Na’im!
¡Que pasen un agradable verano!

שירה כהן-רגב

Shira Cohen-Regev
El Equipo eTeacherHebrew
 

 
Palabras Hebreas sobre el Verano
קַיִץ
Transcripción:  kayits
Categoría gramatical: sustantivo, masculino
Significado literal: verano
verano kayits
חַם
Transcripción:
  xam
Categoría gramatical: adjetivo
Significado literal: caluroso
calor xam
מַזְגָן
Transcripción: mazgan
Categoría gramatical: sustantivo, masculino
Significado literal: aire acondicionado
A/A mazgan
חו"ל
Transcripción:
  xul
Significado literal: xul es la abreviatura de חוּץ לָאָרֶץ (xuts la’arets), que literalmente significa “fuera del país” o "en el extranjero".
en el extranjero xul

אֲבַטִּיחַ
Transcripción:  avati’ax
Categoría gramatical: sustantivo, masculino
Significado literal: sandía (sustantivo, femenino -en español)

 

sandía avatiax
קֶנְיוֹן
Transcripción:  kenyon
Categoría gramatical: sustantivo, masculino
Significado literal: centro comercial (la palabra deriva de la raíz ק.נ.ה, que significa “comprar”)
sandía avatiax
  Hadera Mall
por Michael Yakobson

 

 

 

 

 

 

 

 
Canción Hebrea de Verano
Todos los días al mar   יוֹם יוֹם אֶל הַיָּם 
Letra: Pinchas Elad (Lender)  מִלִּים: פִּינְחָס אֶלְעָד (לנדר) 
Música: Daniel Samburski  לַחַן: דָּנִיֵּאל סמבורסקי 
Traducción  Transliteración  .
Todos los días al mar.
Este mar azul,
Es sus aguas me bañaré,
En la arena rodaré.
 
Yom yom el hayam.
Yam ze hakaxol,
Bemeymav erxats,
Etpalesh baxol.
 
יוֹם יוֹם אֶל הַיָּם.
יָם זֶה הַכָּחֹל,
בְּמֵימָיו אֶרְחַץ,
אֶתְפַּלֵּשׁ בַּחוֹל.
 

Puedes acceder a la letra completa y escuchar la canción aquí. 

Playa en Herzlia por Yehudit Garin-Kol  
 
Juego Semanal Hebreo de Sopa de Letras (תִּפְזֹרֶת)

Intenta encontrar todas las palabras en el siguiente cuadro:

אֲבַטִּיחַ, בְּרֵכָה, חו"ל, חַם, מַזְגָן, יָם, לַחְמָנִיָּה, לִימוֹנַעְנַע,

עֲנָבִים, קַיְטָנָה, קַיִץ, קֶנְיוֹן, קַרְטִיב, שׁוֹקוֹ, שִׁמְשׁוֹן

sopa de letras verano
 
Nombres del Verano
יָם
Nombre: Yam  
Género: femenino, masculino
Surgimiento: La Era Moderna
Significado: mar, océano
   
   
שִׁמְשׁוֹן
Nombre: Sansón (Shimshon) Sansón (Shimshon)Sansón (Shimshon)Sansón (Shimshon)Sansón (Shimshon)Sansón (Shimshon) ssSansón (Shimshon)  Sansón (Shimshon)
 
Género: masculino
Surgimiento: La Era Bíblica
Significado: "Sansón" (Samson) parece derivar de la palabra "שֶׁמֶשׁ" (shemesh, "sol").
Historia: Sansón fue el último juez de Israel, el cual peleó contra los Filisteos.
Referencia: "Y la mujer dio a luz un hijo, y le llamó por nombre Sansón. Y el niño creció, y el SEÑOR lo bendijo." Jueces 13:24
 
Contáctenos

Aprenda hebreo: Regístrese o llámenos:
Estados Unidos y Canadá: 1-888-640-1319 ; En todo el mundo: +972-3-7554141

Compartir y marcar